11月9日至10日,第三届“俄罗斯——中国:全球化背景下的对话”中俄国际学术研讨会在黑龙江外国语学院以“线上+线下”相结合的形式举行,来自莫斯科国立大学、后贝加尔国立大学,大连外国语大学、沈阳工学院、长春大学、黑龙江大学、哈尔滨师范大学、哈尔滨理工大学等中俄16所高校的百余名专家学者齐聚一堂,阐述和分析全球化背景下中俄教育教学合作中一系列重要现实问题,探讨交流语言文化、教育教学和人才培养等工作的新形式、新举措、新目标,研讨谋划未来学术交流的新机制与新方案。
我院副院长张金忠教授应邀参加了本次国际会议,并在会上做了题为“文化学视角下电影《我和我的家乡》之《神笔马亮》字幕翻译策略初探”的报告。在报告中,张金忠教授依托带领硕士研究生和本科生开展国产影片《我和我的家乡》之《神笔马亮》字幕的俄译工作成果,依托多个鲜活的翻译实例,从文化学的视角向中俄同行阐释了影片字幕翻译中所运用的归化策略以及增译、减译、分译、合译等翻译技巧。报告引起俄罗斯和国内同仁的极大兴趣,在会议休息期间,积极与张金忠教授沟通交流,希望观赏添加俄文字幕的电影作品。
我院教师参加本次中俄国际学术研讨会,积极向与会的国内外专家学者介绍专业人才培养工作及在教育教学与研究方面的特色和举措,与教育教学界同仁分享本科和硕士研究生翻译类课程的教学经验和成果,推广我院秉持的教育教学和人才培养理念,努力打造教研共同体,联合培养高素质专业人才,促进教育教学高质量发展。